Errata zum Socket-Buch
Gemeldet von Andreas Eckelmann am 26. Juni 2012,
bezogen auf Rev. 1.15
-
Glossar, "Byte Order": die Beschreibung von Little Endian und Big
Endian ist falsch. Bei Little Endian ist das LSB an der
niedrigsten Speicheradresse. Entsprechend ist bei Big Endian
das MSB an der niedrigsten, das LSB also an der höchsten Adresse
zu finden. Die Beispiele sind korrekt.
Gemeldet von Constantin Hagemeier am 17. November 2013,
bezogen auf Rev. 1.15
-
Keine Datumsangabe, wann der Buch geschrieben wurde. Das wäre
Juli 2006.
-
Im Buch wird alte und neue Rechtschreibung vermischt. Dies betrifft
insbesondere ß/ss und Zusammen-/Getrenntschreibung.
-
Automatische Trennung; \usepackage{ngerman} müsste helfen.
-
Einige Zeilen sind überlang, weil die automatische Silbentrennung
die Wörter nicht erkennt. Könnte man mit \- erzwingen.
-
"Technik" vs. "Technologie"; in Kapitel 2.7
müsste es richtigerweise "Weitere Techniken"
heißen.
-
Streitbare Artikelwahl bei eingeschleppten Begriffen wie z.B.
"Gateway", "Socket", "Firewall",
"E-Mail", etc.
-
Tippfehler, z.B. "eien", "avtive",
"Tiemstamp", "Seuquenz", "Datargamm",
"Kontinental-loka", "Sginificant".
-
Großschreibung: "alles mögliche", "zum
rausfinden", "etwas außergewöhnliches".
-
"versendet" vs. "versandt".
-
Einzahl von "Eltern" ist "Elter", also müsste
es "Elterprozess" heißen. [Klingt aber echt
schräg; würde ich weiterhin "falsch" machen...]
-
Wikipedia-Verweise beinhalten keine Datumsangabe oder
zitierfähige Permalinks.
-
Kommafehler im Abschnitt "Ethernet".
-
Fehler in Enumeration im Abschnitt "Ethernet" (Zählung
wird nicht korrekt fortgesetzt).
-
Unklare Formulierungen in Abschnitten "Ethernet" und
"Token Ring".
-
Im Abschnitt "Die Internetschicht" ein Verweis auf ein
nicht-existierendes Kapitel "Netzwerktechnologien".
-
Im Abschnitt "Network Address Translation": "O'Reilly
Verlag" statt "O'Reilly-Verlag".
-
Im Abschnitt "ARP": der Begriff "Ethernetadresse"
wird ohne Ankündigung durch "Hardwareadresse" ersetzt.
-
Im Abschnitt "Network Address Translation": es sollte
explizit "IPv4" statt "IP" geschrieben werden,
wenn dies eine Rolle spielt.
-
Es sollte "kiByte" bzw. "Kibibyte" benutzt werden,
wenn 1024 Byte gemeint sind, nicht "KByte".
-
Verwendung von "typographischen Anführungszeichen"
statt Quote-Zeichen (also „“ statt "").
-
Abschnitt "Fragmentierung und Reassemblierung": das MF-Bit
ist in jedem Datagramm außer dem letzten gesetzt.
-
Der Urgent Pointer ist der Offset zur aktuellen Sequenznummer, nicht
zur Acknowledgementnummer.
-
Im Abschnitt "Der Drei-Wege-Handshake": es muss "Die
Alternative dazu ist ein Abbruch einer Verbindung, der durch
ein RST-Datagramm verursacht wird." (im Text steht die).
-
"allozieren" statt "allokieren".
-
Im Abschnitt "Urgent Pointer und Out-Of-Band-Daten" stimmt
etwas mit der Einrückung nicht.
-
Abschnitt "HTTP": "HTTP folgende Methoden", hier
fehlt ein "hat" o.ä.
-
Abschnitt "HTTP": "Indizierung" vs.
"Indexierung". Gibt es beides, aber hier wäre
"Indizierung" korrekt.
-
Anglizismus: "downzuloaden", gibt es dieses Wort? Evtl.
wäre "herzunterzuladen" die bessere Wahl.
-
Die well-known Ports sind als Bereich "bis 1024" angegeben,
das ist missverständlich. 1024 selbst gehört nicht mehr
dazu.
-
"Top-Level-Domain" statt "Toplevel-Domain".
-
Die Formulierung "entweder/oder" sollte nur für
XOR-Verhältnisse genutzt werden. Im Text kommt die Formulierung
"entweder/oder/oder beides" vor, das verwirrt.
-
Abschnitt "Listen": "Auf TCP-Ebene sind dies
Client", muss "Clients" heißen.
-
Abschnitt "Shutdown": hier ist noch ein nicht bearbeitetes
"TODO" übrig.
-
Abschnitt "F_DUPFD": in der ersten Zeile heißt es
"F_DUPFP".
-
Abschnitt "Erzeugung eines Prozesses": der Elternprozess des
Elternprozesses ist der Großvater, nicht der Urgroßvater.
-
Abschnitt "Daemon-Prozesse": die PID des Kindprozesses wird
vom Elternprozess in eine Datei geschrieben, damit man
später mit diesem kommunizieren kann. Der Elternprozess ist zu
dem Zeitpunkt bereits beendet.
-
Kapitel "Raw Sockets": die Trennung "NetB-SD" ist
denkbar ungünstig.
-
Glossar, "Byte Order": Hinweis auf falsche Beschreibung,
siehe Hinweis von Andreas Eckelmann.
-
Glossar, "LAN": es handelt sich um ein Netzwerk,
das sich über eine überschaubar große Fläche
erstreckt, nicht eine Netzwerkvebindung.
-
Abschnitt "IP", Erklärung des Felds "Header
Checksum": die Prüfsumme bezieht sich nur auf den IP-Header,
nicht auch auf die Nutzdaten.
Gemeldet von Jörn Bethune am 15 März 2014,
bezogen auf Rev. 1.15
- Seite 45, "Entsperchung" statt "Entsprechung".